| ACCUEIL |
|
| |
| Les news ! |
|
|
| |
| Pleins feux ! |
|
|
| |
| Art. généraux |
Articles disponibles : 32
|
|
| |
| Art. techniques |
|
|
| |
| Historique |
Articles disponibles : 15
|
|
| |
| |
|
 |
Compétition : championnats Europe 06, feuille de route Sept. 06
 |
 |
En octobre 2006, sur Strasbourg, se dérouleront les Championnats d'Europe de Canne de Combat. Cette grande fête tant attendue de notre sport est le résultat d'un travail de longue haleine, bien sûr de nos structures fédérales, en particluier du C.N.C.C.B., mais surtout d'une poignée de passionnés, femmes et hommes, qui ont investit une grande partie de leur temps et de leur énergie pour que celle-ci ait lieu ! Et cerise sur le gâteau, ce spectacle se déroulera dans "notre" belle capitale de l'Europe, c'est-à-dire Strasbourg !
Merci de tout coeur, Céline et Karim (Méchouar), à vous et à toute votre équipe, pour ce rêve que vous allez nous offrir ! |
|
Feuille de route
La feuille de route résume tous les points importants à connaître pour vous aider à mieux gérer cet événement. Il est mis à jour régulièrement jusqu'au jour de la compétition de sorte à vous informer le plus rapidement possible. Il est donc important de le consulter régulièrement !
Nota : le Club de Canne et Bâton de Schiltigheim sera le coordinateur de cette compétition, avec le soutien de la Ligue d’Alsace de Savate Boxe Française et DA et l’Office des Sports.
|
| 01/08/02006 |
Hébergement
|
|
L’organisateur vous propose un hébergement à :
Hotel Ibis Quartier du Palais des Congrès
6 avenue Pierre Mendès France
67300 Schiltigheim
Tél 00.333.88.81.24.44
L’hôtel se trouve à 5 minutes en voiture et 5-10 minutes à pied du gymnase. Les parcours de l’hôtel vers le gymnase seront fléchés.
The hotel is well situated at 5mn by car about 10m mn by feet away from the gymnasium. The way up the gymnasium will be signed.
Un tarif spécial vous est proposé : 30 euros par nuit pour une chambre individuelle ou double. (petit déjeûner buffet : 7 euros).
For you a special rate is proposed : 30 euros per night for a single or double room (breakfast not included : 6 euros per person).
Un certain contingent de chambres est déjà réservé ; merci de me communiquer vos souhaits de réservation à l’aide du formulaire ci-joint. Le règlement des chambres s’effectuera sur place.
A certain amount of room is still reserved, thanks for letting us know your desires for reservation with the joint form. The payment will take place at the hotel directly.
|
|
|
| 01/08/2006 |
Repas |
|
Tout au long de la compétition, une buvette et un espace restauration vont permettront de vous restaurer dans le gymnase.
Throughout the competition a snack and refreshment bar will be available for you at the gymnasium.
Le repas du samedi soir aura également lieu au gymnase des Malteries aménagé pour l’occasion.
The Saturday evening will also take place at the Malteries gymnasium which will be arranged for the occasion.
Apéritif offert + Menu (entrée+plat+dessert+ boisson) : 12 euro/personne.
Cocktail offered + menu (starter+main dish+dessert+drink) : 12 euro/person.
|
|
|
| 01/08/2006 |
Lieux et Accès |
|
Cette compétition internationale se déroulera à SCHILTIGHEIM, ville voisine de Strasbourg, dans l’Est de la France (Alsace).
This international championship will take place in Schiltigheim, neighbouring town of Strasbourg, in the east of France (Alsace).
Si vous venez par la route :
en venant du Nord (A4 Paris) / coming from the north (A4 Paris) :
- prendre la sortie n°1 Wacken-Cronenbourg / take the n°1 exit Wacken Cronenbourg
- faire le tour du rond point et repartir direction Wacken / turn around the roundabout and take direction Wacken
- continuer tout droit jusqu’au Mc Donald’s (après 3 feux) / continue straight until the Mc Donald’s (after 3 lights)
- l’hôtel IBIS se trouve à 100 mètres sur la gauche / the IBIS hotel is at 100 meters on the left
en venant du Sud (A35) / coming from the south (A35) :
- sortie N°1 Wacken-Avenue des Vosges / take the n°1 exit Wacken-Avenue des Vosges
- continuer tout droit jusqu’au Mc Donald’s (après 3 feux) / continue straight ahead until Mc Donald’s (after 3 lignts)
- l’hôtel IBIS se trouve à 100 mètres sur la gauche / the IBIS hotel is at 100 meters on the left
Si vous venez en train ou en avion (gare de Strasbourg ou aéroport d’Entzheim, des navettes seront assurées par l’organisateur à condition de communiquer vos horaires d’arrivée et de départ ainsi que le nombre de personnes concernées.
Shuttles will be assured by organizing staff, provided the arriving and departure times as well as the number of people concerned.
|
|
|
| 01/08/2006 |
Programme du weekend |
|
Vendredi 20 octobre / Friday October 20th :
19h30 -20h30 : Réunion d’accueil au Gymnase des Malteries, suivie d’un cocktail de bienvenue / Welcoming meeting at the Malteries gymnasium, followed by a cocktail.
Présentation des organisateurs et officiels / presentation of officials and organizing staff
Présentation des délégations / presentation of delegations
Informations aux participants : repas, navettes, hébergement / informations about meals, accomodation and shuttles
Remise des Welcoming Bags (informations, badges, cadeaux de bienvenue) / handing over of the welcoming bags (information, badges, welcoming gifts)
Rappel règlement compétitions +arbitrage / reminder of the competition rules and refereeing
Samedi 21 octobre / Saturday October 21th :
A partir de 8h30 : Café d’accueil / Welcoming café
9h00 Convocation des tireurs / Sportsmen and women calling up
10h00-18h00 Assauts de qualification / assaults selections
Repas festif réservé aux participants des championnats d’Europe et invités de l’organisateur / Banquet reserved to european championship participants and organization guests :
19h00 Apéritif / cocktail
20h00 Repas – 20ème anniversaire du Club de Canne et Bâton de Schiltigheim avec animation musicale assurée par l’orchestre LE P’TIT MUSETTE « en musique à travers l’Europe » /
Meal – 20th anniversary if the Schiltigheim’s Club de Canne et Baton with a musical entertainment by the “Le P’TIT MUSETTE” band : « In Music through Europe ».
Dimanche 22 octobre / Sunday 22th October :
9h00 Café d’accueil / Welcoming café
10h00 Démarrage assauts / Beginning of assaults
14h30 Finales et gala (démonstration handicanne, savate, savate forme, bâton et canne chausson)
Spectacle de clôture mis en scène par les « ELASTONAUTES" (artistes de voltige) /
Finals and gala show (demonstration of handicanne, savate, savate forme , bâton and canne chausson).
Final show with the “ELASTONAUTES”
16h30 Pot de clôture / Goodbye cocktail
A partir de 17h00 départ des navettes pour la gare et l’aéroport. / 1st Shuttles to the airport and the railway station will leave at 5 p.m.
|
|
|
 |
|